Fuerte aumento del requisito de idiomas para los puestos de trabajo

Posted by on Dic 11, 2013 in estudiando inglés | 0 comments

El inglés sigue siendo imprescindible y la lengua más solicitada. En segundo lugar, para los puestos regionales, las empresas piden el manejo del portugués   En las búsquedas de trabajo, el idioma inglésse mantiene como requisito imprescindible y continúa siendo la más solicitada dejando en segundo lugar al portugués para los puestos regionales, principalmente para el Mercosur, asegura un relevamiento realizado por la consultora Adecco Argentina. Para cargos específicos de relacionamiento con países puntuales, lenguas como el chino y el alemán también son requeridas. De acuerdo a este estudio, la edad no es un factor significativo a la hora de requerir el conocimiento de alguna lengua sino que está ligado con las características del trabajo o el tipo de empresa: nacional o multinacional. Según Adecco Argentina, los candidatos con estudios universitarios y terciarios son los perfiles que más conocimiento tienen en idiomas extranjeros: el 90% de los postulantes menciona su nivel de conocimiento sobre otra lengua para posiciones de mandos medios a gerenciales. Para puestos operativos esta cifra es menor al 50 por ciento. Dentro de las regiones que presentan una mayor demanda se destacan Capital Federal, Conurbano y la Patagonia, radicándose en éste último territorio empresas del rubro petrolero. Sin embargo, regiones como Cuyo, Centro, Litoral y NOA también presentan un nivel de solicitud similar pero la diferencia radica en el tipo de puesto a ocupar. En cuanto a las industrias, aquellas que requieren un nivel de idioma se encuentran las empresas de tecnología, petróleo y servicios como las más destacadas. Se adquiere especial relevancia del idioma en posiciones, más allá del rubro, que tengan contacto con las casas matrices que se encuentran en el exterior para ser nexo y actúen como intermediario. En un mundo cada vez más globalizado y participativo el conocimiento de los idiomas es un requerimiento fundamental para el candidato. Hoy las empresas establecen relaciones comerciales con diferentes filiales, sucursales e incluso clientes, por lo que demandan empleados que intermedien con un idioma en común....

read more

El ‘idioma’ de las parejas boricuas

Posted by on Nov 22, 2013 in Clases de idiomas, estudiando inglés | 0 comments

Un nuevo libro aborda los matices que distinguen el intercambio verbal entre los enamorados. Por Camile Roldán Soto Según la autora, las parejas prefieren evitar hablar sobre lo que puede provocar problemas, por más contradictorio que esto sea. (Thinkstock) La comunicación de cada pareja es tan única como una huella digital.  Lo que se dicen y cómo lo expresan va enmarcando su unión haciéndola fuerte o débil,  cercana o  distante, feliz o quién sabe. Pero aún dentro de esa singularidad hay aspectos de la comunicación influenciados por la cultura y las transformaciones sociales en cada país. Desde las palabras que se utilizan hasta el tono en que se pronuncian pueden variar de sitio en sitio. Durante mucho tiempo, la doctora Ruth Nina Estrella se ha interesado en identificar esos matices que distinguen el intercambio verbal (o incluso, no verbal) de las parejas en Puerto Rico. Resultado de estas investigaciones es el libro “Los idiomas de la pareja”. El trabajo está dedicado a investigadores sobre la comunicación marital y los distintos aspectos de la relación amorosa, pero también es una referencia para cualquier persona interesada en conocer más acerca del tema. “Creo que es importante que cuando la gente vaya a la librería pueda encontrar un libro dedicado a las relaciones en Puerto Rico, que responda a nuestras características”, comenta la autora, quien es sicóloga y catedrática del Departamento de Sicología de la Universidad de Puerto Rico en Río Piedras. El libro reúne cuatro estudios que evaluaron la comunicación en distintas poblaciones y de maneras variadas. Se utilizaron cuestionarios, inventarios de comunicación y entrevistas profundas. El perfil general consiste en parejas casadas, mayores de 35 años, con dos hijos y residentes de la zona metropolitana. Entre los temas que aborda el texto se encuentran cómo se expresa la violencia verbal, la soledad y la satisfacción marital a través de los intercambios verbales o también de los silencios. Como parte de sus observaciones, la autora destaca que entre los puertorriqueños tiene mucho peso el tema de las expectativas en torno a la relación, pero las mismas no siempre se expresan claramente. “Yo, como cónyuge debo hacer cosas aunque del tema no se haya hablado y, si no cumplo, hay problemática”, comenta Nina, a modo de ejemplo sobre las premisas que a veces dominan la comunicación entre parejas boricuas. Las expectativas, según encontró Nina, están a menudo ligadas al género. Así ocurre, porque en el caso de parejas heterosexuales -que fueron las participantes en las investigaciones- se asignan tareas dependendiendo de ese criterio. Otro dato interesante es la preferencia a no conversar sobre las expectativas y otros temas que disgustan a una o ambas partes, solo porque al parecer, las parejas prefieren evitar hablar sobre lo que puede provocar problemas, por más contradictorio que esto sea. “El hecho de que no se hable sobre ciertos temas causa insatisfacción. Son elementos que van causando malos entendidos y pueden ir acumulándose y ser como bombas que en un momento dado pueden causar un conflicto mayor”, interpreta la sicóloga. Nina también encontró que entre las expectativas de las parejas no solamente ocupa un lugar importante el hecho de ser correspondido por el otro. Aparte de ese aspecto puramente sentimental, ambas partes enumeran otros requisitos que ocupan un lugar importante en su lista. Estos pueden fluctuar desde...

read more

Eh, significa lo mismo en todos los idiomas

Posted by on Nov 22, 2013 in Clases de idiomas, estudiando inglés | 0 comments

El sonido “eh” puede sonar como sólo una interjección, como un gruñido o grito. Una respuesta casi involuntario, pero tenga la seguridad, que es una palabra. La expresión “¿eh?” Es prácticamente universal, de acuerdo con un estudio reciente publicado en la revista PLoS One por investigadores del Instituto Max Planck de Psicolingüística en Nijmegen, Holanda. La mayoría de los idiomas suenan notablemente diferentes entre sí porque las palabras no están vinculadas a lo que y cada lengua se limita básicamente a un número finito de posibles combinaciones de sonido. “La probabilidad de que hay palabras universales es muy pequeña”, escriben los autores. “Sin embargo, en este estudio se presenta una notable excepción a esta regla.” El sonido “eh” puede sonar como sólo una interjección, como un gruñido o grito. Una respuesta casi involuntario, pero tenga la seguridad, que es una palabra. “‘¿Eh?’ puede ser una palabra no prototípica, pero es una palabra “, escribieron. Después de todo, se requiere ser explicado y se ajusta a los principios generales de cada idioma. Para el estudio, los lingüistas Marcos Dingemanse, Francisco Torreira, y Nick Enfield han recopilado información de 31 idiomas diferentes, y se comparó la prevalencia y el uso de “eh”-como las palabras. “Eh”, fue a diferencia de otras palabras de la pregunta en esos idiomas, era siempre una sílaba, que consta de una vocal corta a veces precedida por una consonante glotal (un sonido profundo de la garganta). También casi siempre tenía un tono ascendente, la entonación que la mayoría de lenguajes usan para las preguntas. “¿Qué?,” por el contrario, tomó una serie de diferentes formas fonéticas y estructurales a través de los idiomas, como “que” en español, o, gloriosamente, “wat”, en los Países Bajos. La razón es que, en general, sólo decir “eh” para indicar a la otra persona en la conversación que no entendíamos, y para conseguir que se explican sin ser demasiado entrometido. En última instancia, los autores se preguntan si “eh” es una palabra universal y decidir sobre un “sí condicionado”, a pesar de que no suena exactamente igual en todas partes, cada lengua tiene un “eh”, y es casi siempre utilizado para la clarificación (o “reparar”, como se le llama en los círculos lingüísticos). Aquí está la teoría de por qué sucede: el idioma puede ser específico a un lugar, pero las conversaciones tienen el mismo propósito en todas partes. Nuestra charla funciona algo así como el tráfico: Hay una serie de reglas que hemos acordado seguir, y todo el mundo en general trata de hacer toda la operación sin problemas. Alguien hace una pregunta, la otra persona responde. Intenta no detenerse demasiado tiempo entre las oraciones. Pero el tiempo entre los conversadores es de sólo 200 milisegundos, lo que a menudo empieza a preparar nuestro turno antes de que la primera persona termine de hablar. Si sabemos que no entendemos o no se oye algo, hay un incentivo para decir algo, “¿eh?”-Tan rápida y decisivamente como sea posible con el fin de conseguir que la otra persona repita lo dicho. No hay tiempo para formular un “¿disculpa?” O incluso un “perdón?” Y como “eh” suena tan diferente a las otras palabras en la mayoría de los idiomas, capta inmediatamente la atención del orador. “La razón por la que no dices algo más, como ‘gagagaga,’...

read more

Chinos aprendiendo inglés, norteamericanos aprendiendo chino

Posted by on Nov 22, 2013 in Clases de idiomas, estudiando inglés | 0 comments

Una infografía graciosa sobre visiones mutuas entre China y los EEUU. Debido al rápido crecimiento económico de China, los EEUU ha decidido sumergirse en el mundo del idioma chino. Según esta infografía, existe más de 60.000 alumnos de chino en los EEUU y más de 300.000.000 chinos aprendiendo inglés.   Fuente; http://blogs.globalasia.com...

read more

El turismo de naturaleza y la gastronomía se darán cita en “Priego Micológico”.

Posted by on Nov 22, 2013 in Turismo en grupo | 0 comments

Salidas al campo, visitas guiadas al jardín micológico, exposiciones y conferencias conforman el programa de actividades para el último fin de semana de noviembre  El fin de semana del 30 de noviembre al 1 de diciembre, la localidad acogerá el evento -Priego Micológico-, una nueva iniciativa del Ayuntamiento de la ciudad, para potenciar aún más el turismo de naturaleza en el extraordinario marco de las Sierras Subbéticas, al mismo tiempo que la gastronomía, elaborada a base de setas y hongos, y la puesta en valor del jardín micológico -La Trufa-, enclavado en la aldea prieguense de Zagrilla Baja. Esta idea nace del trabajo coordinado entre las delegaciones de Medio Ambiente y Turismo del Ayuntamiento de Priego de Córdoba con el propósito de “revalorizar recursos medioambientales y turísticos que no se estaban explotando en toda su dimensión”, ha apuntado la concejala de Medio Ambiente, Cristina Casanueva. Seguidamente, al proyecto se han sumado la consejería de Agricultura, Pesca y Medio Ambiente de la Junta de Andalucía, la Asociación Micológica de las Sierras Subbéticas y tres empresas locales de turismo activo -Umax-, -Subbética Natural- y -Naturciencia- para darle “contenido” al proyecto. En este sentido, el concejal de Turismo, Juan Ramón Valdivia, ha comentado que “el objetivo es hacer una sinergia entre todas las partes implicadas y conseguir que en este último fin de semana de noviembre muchas personas, amantes de las setas y los hongos, tengan la excusa perfecta para acercarse a Priego” . DOS JORNADAS “Priego micológico” se desarrollará durante las jornadas del sábado 30 de noviembre y el domingo 1 de diciembre. A primera hora de la mañana (9 horas), cada día habrá una salida al campo para recoger especies naturales, en tres grupos de 20 personas cada uno, que acompañarán expertos micólogos por los parajes de Sierra Cristina, Albayate y el Pinar de San Juan. “Una vez recogidos los ejemplares, los miembros de la asociación micológica seleccionarán algunas especies que formarán parte de una exposición”, ha explicado el edil. Los interesados pueden inscribirse tanto en turismodepriego.com como en las páginas web de las empresas colaboradoras. Otra de la opciones atractivas que se ofertará serán tres visitas guiadas al jardín micológico -La Trufa- para darlo a conocer al visitante, a través de personal de medio ambiente que enseñará, tanto la zona expositiva de las diferentes especies como el jardín micológico. Para desplazarse, el Consistorio habilitará un servicio de autobuses, cuyo coste será de un euro, con salidas a las 11.30 y 17 horas. Por su parte, el presidente de la Asociación Micológica de las Sierras Subbéticas, Rafael Cobo, ha sido el encargado de explicar las dos citas que desarrollarán desde este colectivo. En primer lugar, una exposición de la diversas especies recogidas durante estos dos días en el campo, que se clasificará por las categorías de mortales, tóxicas o comestibles. “Intentaremos mostrar cien especies, aunque el tiempo no nos está acompañando mucho”, ha matizado. La muestra abrirá sus puertas el domingo, a partir de las 10 horas, en el jardín micológico. Y, en el mismo escenario se desarrollará la ponencia del presidente de la asociación gallega mixológica naturalista -Pan de Rapos-, José Manuel Castro Marcote, que hablará sobre el mundo de los hongos, a las 12.30 horas. Sobre el conferenciante Cobo ha informado que es “uno de los cinco mejores micólogos de...

read more

Navaluenga “vende” su turismo rural con un encuentro de blogueros

Posted by on Nov 20, 2013 in Turismo en grupo | 0 comments

Durante todo el fin de semana Navaluenga contará con una presencia muy especial, la de blogueros y periodistas de viajes que vivirán un viaje al municipio donde participarán en diferentes experiencias. Se trata de una forma diferente de promocionar turísticamente el municipio, a través de una idea que nace del Ayuntamiento de Navaluenga, Casas Rurales de Navaluenga y EscapadaRural.com, que se han unido para organizar este ‘blogtrip’ donde participan algunos de los blogueros de viajes más influyentes así como periodistas de prensa turística. Las empresas del municipio también forman parte de esta idea por lo que participan en la disposición de actividades a los asistentes en un viaje que además será grabado por especialistas en vídeos rurales. Ana Alonso, directora de comunicación de EscapadaRural.com, afirma que «esta iniciativa pretende promocionar la práctica del turismo rural en Ávila y en general en todo el país entre viajeros acostumbrados a recorrer mundo. La idea es que conozcan un destino próximo y que disfruten de las actividades propias de una estancia en un alojamiento rural para poder recomendarlas a sus lectores. Para ellos se ha preparado un intenso programa de actividades que incluye, por ejemplo, la degustación de platos típicos y vinos y tapas en la parte gastronómica. También tendrán la posibilidad de participar en el parque de cuerdas, disponer de tiempo libre para conocer la localidad o participar en una excursión micológica. Para completar el viaje se ha programado ‘The rural game’, un juego de misterio y deducción, una muestra de Cluedo organizado por una empresa especialista en juegos de rol....

read more

El turismo rural de la provincia de Cáceres necesita potenciar las actividades complementarias

Posted by on Nov 19, 2013 in Turismo en grupo | 0 comments

Redacción DEx Con una buena calidad de los establecimientos hoteleros, cuatro puntos sobre cinco, ofrecer alternativas de ocio a los turistas se presenta como una de las mayores carencias del sector en la provincia cacereña. Los datos se han dado a conocer en la Jornada Técnica de Transferencia a Empresas y Agentes del Sector Turístico: potencialidades de desarrollo del turismo rural en la provincia de Cáceres La Jornada Técnica de Transferencia a Empresas y Agentes del Sector Turístico: potencialidades de desarrollo del turismo rural en la provincia de Cáceres, celebrada en la Facultad de Estudios Empresariales y Turismo de Cáceres, ha dado a conocer este proyecto de investigación que los profesores José Manuel Sánchez Martín, Juan Ignacio Rengifo Gallego, Antonio José Campesino Fernández y Marcelino Sánchez Rivero han elaborado durante los tres últimos años.     En el acto inaugural el decano del centro, Vicente Pérez, ha destacado que el trabajo puede convertirse “en uno de los referentes a conocer y consultar a la hora de determinar objetivos, políticas y planificación de actividades turísticas”. El estudio ha analizado la evolución del sector turístico desde el 2005 hasta el año 2012, tomando como referencia los datos aportados por el Instituto Nacional de Estadística. Desde el 2007, año del máximo desarrollo de la actividad, tanto el volumen de turistas como de pernoctaciones se ha visto reducido en valores próximos al 10% y 20% respectivamente. “La magnitud de este descenso es notable, ya que se ha pasado de 265.000 pernoctaciones a tan solo 220.000. Igualmente, el número de turistas se ha reducido de 113.000 a apenas 100.000. A esta situación negativa, hay que añadir una caída de la estancia media y el grado de ocupación, tanto global como de fin de semana” destaca José Manuel Sánchez. A partir de 2008 se puede hablar de crisis generalizada en el sector, poniendo en riesgo la continuidad de empresas de alojamiento rural. Sin embargo, durante 2012 se aprecia una leve recuperación. El proyecto de investigación ha diseñado una metodología específica que permite calcular el potencial turístico de cada núcleo de la provincia. En total, se ha contado con datos de 320 núcleos, tanto de capitales de término municipal como de las principales entidades menores. El método propuesto consiste en considerar los principales atractivos de cada espacio y valorar la opinión de los turistas. CONCLUSIONES Las personas que realizan turismo rural en la provincia de Cáceres “saben qué quieren, dónde lo quieren y, por supuesto, no son conformistas”, subraya el profesor José Manuel Sánchez. Más del 50% presentan estudios superiores y son muy activos, a diferencia del turismo de sol y playa. Pero a pesar de la alta calidad de los establecimientos hoteleros (cuatro puntos sobre cinco), los turistas demandan un mayor número de actividades complementarias. En este sentido, el trabajo recomienda que los empresarios de los alojamientos trabajen de forma conjunta para ofertar estos servicios que les confieran una ventaja en cuanto a competitividad. “A veces se piensa que para ser competitivos los mejor es bajar el precio, circunstancia lógica, pero también puede entenderse como ofrecer algo distinto, de mejor calidad y esa debe ser nuestra meta” apunta Sánchez. El estudio apuesta por crear microestructuras de clúster territorial que posibiliten ofrecer este tipo de servicios, algo que funciona en otros sectores económicos. Por ejemplo, observando...

read more

Catalunya, Andalucía y País Vasco, destinos rurales preferidos por los extranjeros

Posted by on Nov 19, 2013 in Turismo en grupo | 0 comments

El 31% de los turistas son franceses, seguidos de los ingleses y los norteamericanos, según un estudio de Toprural   Madrid. (EFE).- Catalunya, Andalucía y País Vasco son los destinos rurales preferidos por los extranjeros en 2013, según el último informe publicado por el buscador de alojamientos rurales Toprural. En un comunicado, ha detallado que Catalunya acapara el 16,7 % del total del solicitudes realizadas por ciudadanos extranjeros, Andalucía el 16,6 % y el País Vasco, el 10,5 %; le siguen, Principado de Asturias (8,4 %) y Comunidad Valenciana (6,1 %). Frente a éstas, las comunidades autónomas menos solicitadas por el turista extranjero según este buscador y en función del índice de la demanda son Madrid (0,6 % del total), La Rioja (0,8%), Extremadura (1,0%), Murcia (1,4%) y Castilla-La Mancha (2,4%). En función del origen de procedencia de la demanda, el 31% del total corresponde a viajeros franceses, el 22% a ingleses y el 20% a norteamericanos. El resto de viajeros internacionales interesados en el turismo rural de España son alemanes (10%), italianos (5,4%), holandeses y portugueses (3,4%, respectivamente) y daneses...

read more

Clases De Idioma Y Robótica En Tepito

Posted by on Nov 19, 2013 in Clases de idiomas, estudiando inglés | 0 comments

La Universidad Autónoma Metropolitana impartirá un curso durante 10 semana en el ‘Barrio Bravo’ El programa piloto durará 10 semanas. Redacción Impartirán clases de chino mandarín y robótica educativa a alrededor de 50 niños de primaria y secundaria en Tepito; esto como parte de un proyecto piloto que encabeza la Universidad Autónoma Metropolitana (UAM). A la ceremonia de inicio del Programa de Chino Mandarín y Robótica Educativa  ‘Tepito, Educación Acá’ asistieron el doctor Salvador Vega y León, rector de la Universidad Autónoma Metropolitana (UAM) y los padres de familia de los alumnos, entre otros miembros de la comunidad del barrio . Cabe destacar que el curso será impartido por  alumnos y profesores de dicha universidad, en el DIF Centro Comunitario ubicado en el barrio de Tepito, en la colonia Morelos. Este programa piloto durara 10 semanas y entre sus objetivos principales está  el llegar a otras colonias y delegaciones, según informó el doctor Heinz Dieterich, coordinador del Centro de Ciencias de la Transición de la UAM, y la licenciada Rosa Icela Rodríguez Velázquez, secretaria de Desarrollo Social del gobierno del Distrito Federal....

read more

“Enseñando idiomas das al alumno la llave para abrir la puerta de un mundo nuevo”

Posted by on Nov 18, 2013 in Clases de idiomas, estudiando inglés | 0 comments

Takeshi Kakihara (Osaka, Japón, 1974) no es gallego, pero su vinculación con Galicia es muy singular. Doctor en Estudios de Lengua y Cultura por la Universidad de Osaka, ha trabajado en varias universidades de Japón como profesor de Lengua Española. Un curso de verano al que asistió en la Universidad de Santiago, consolidó su interés por la lengua gallega, que ya había estudiado en la Escuela Oficial de Idiomas de Madrid. En la actualidad, entre otras actividades docentes, imparte cursos intensivos de gallego en la Universidad de Osaka y además escribe, en esta lengua, para una revista de Galicia. Takeshi KakiharaFOTO: MAYRA MACHADO. MADRID A- A+ ¿Por qué te atraen tanto las lenguas extranjeras? Siempre quise estudiar idiomas. Primero pensé en el inglés; luego, vietnamita o coreano… Pero al final estudiaste Filología Hispánica… En 1992, las noticias sobre los Juegos Olímpicos de Barcelona, la Expo de Sevilla y el Quinto Centenario, despertaron mi interés por España y sus idiomas. Después de terminar la carrera, ¿trabajaste siempre como profesor universitario? No, trabajé también en sedes diplomáticas de Japón en el extranjero; primero en Sao Paulo y luego en Madrid. En ambos casos, en puestos por oposición. ¿Qué tal fue la experiencia? Aprendí mucho sobre la forma de pensar y de vivir de la gente del lugar, cosas que no te enseñan en la universidad. En Brasil además, aprendí el portugués....

read more